こんにちは!蒲田・浜松町の英会話PerkyのYです。

今回は「アットホーム」の英語の言い換え表現を紹介します!

アットホームは和製英語?

日本語の「アットホーム」に、皆さんはどんな印象を持ちますか?

例えば、「アットホームな職場」と書いてあったらどうでしょう。

  • 居心地が良さそう
  • 快適で、馴染みやすそう
  • 過ごしやすそう

という印象を持たれる方も多いのではないでしょうか。

実は、英語ではそのような意味でアットホームとは使いません。

英語で書くと、「at home」。直訳すると、「家にいる」という意味になってしまうんです!今回は、そんな「アットホーム」の英語で通じる他の表現方法を紹介します。

「アットホーム」に近い言葉「cozy」

日本語のアットホームに一番近い言葉は「cozy」です。

cozyの英語の意味を確認すると、「居心地のいい」「親しみやすい」などの意味があります!例文を見てみましょう。

  • My workplace is very cozy.

   私の職場はとても居心地がいいです。

  • My colleague is a cozy person.

   私の同僚は親しみやすい人です。

「快適な」という意味の「comfortable」

comfortable」という言葉も、アットホームに近い表現です。

「快適な」「くつろいだ」「気持ちのいい」などという意味があります!

  • Her brother likes to sit comfortable sofa.

   彼女の弟は気持ちのいいソファに座るのが好きです。

  • I feel comfortable when I spend time with my family.

   家族と過ごす時間はくつろいだ気持ちになれます。

リラックスするというときの「relax」

日本語にも馴染み深いリラックスするという言葉は、「relax」という動詞で「力を抜く」「楽にさせる」といった意味があります。アットホームよりもう少し緩めな単語です!

  • I relaxed at home last weekend.

   先週末は家でくつろいでいました。

  • I could enjoy the party in a relaxed mood.

   パーティーをゆったりした気持ちで楽しめた。

おわりに

アットホームの言い換え表現はいかがでしたでしょうか?

「居心地の良い」は「cozy」、「快適な」は「comfortable」、そして最後に「くつろぐ」という意味で「relax」を紹介させていただきました。

英語で「アットホームな」と言いたいときにはぜひ参考にされてみてくださいね!

無料体験レッスン