投稿日:2024年6月8日 最終更新日:2024年10月16日
こんにちは!蒲田・浜松町の英会話パーキースタッフです。
日本語でよく「アットホームな雰囲気」と言いますが、この「アットホーム」実は和製英語なのです。
私たち日本人からすると「居心地が良い」「快適」「馴染みやすい」という印象があります。
しかし冷静に考えてみると、英語で「at home」は「家にいる」という意味で、私たち日本人がイメージしている「居心地が良さそう」や「快適な」という意味はこの英語では伝えられないのです。
今回は「アットホーム」の代わりに使える英語表現を紹介していきます!
cozy:居心地のいい
日本語の「アットホーム」に一番近い言葉は「cozy」でしょう。
「cozy」の意味は「居心地のいい」「親しみやすい」です。
それでは例文を確認しましょう👇
My workplace is very cozy.
(私の職場はとても居心地がいいです。)
My colleague is a cozy person.
(私の同僚は親しみやすい人です)
comfortable:快適な
「comfortable」という言葉も「アットホーム」に近い表現です。
「comfortable」の意味は「快適な」「くつろいだ」「気持ちのいい」です。
それでは例文を確認しましょう👇
Her brother likes to sit comfortable sofa.
(彼女の弟は気持ちのいいソファに座るのが好きです)
I feel comfortable when I spend time with my family.
(家族と過ごす時間はくつろいだ気持ちになれます)
relax:リラックスする
日本語にも馴染み深い「リラックスする」という言葉は、英語では「relax」という動詞で表現できます。また「relax」には「力を抜く」「楽にさせる」といった意味もあります。
アットホームよりもう少し緩めな単語です。
例文を確認しましょう👇
I relaxed at home last weekend.
(先週末は家でくつろいでいました)
I could enjoy the party in a relaxed mood.
(パーティーをゆったりした気持ちで楽しめた。)
最後に
いかがでしたか?
日常に役立つ英語を学びたい、初心者から始めてみたいという方は、英会話パーキーイングリッシュの無料体験レッスンをご検討ください♪
英語はじめてでも安心!英会話パーキーです。