皆さまこんにちは!
蒲田・浜松町の英会話パーキースタッフAsuです。
わたしたちが日常的に使っている「ポジティブ」「ネガティブ」ですが、実は色んな意味があることをご存知でしたか?
今回はポジティブ・ネガティブの英語での本来の意味についてお話していきます。
ポジティブ=前向きな人じゃない?
まずはポジティブの意味から見ていきましょう♪
ポジティブは、日本では「前向きな人」という意味で使われていますよね。
では、英語で「I’m positive」ってどんな意味になるでしょう?
これは「わたしはポジティブな人間です」ということではないんですよ。
英語のpositiveにも「肯定的」という意味がありますが・・・ポジティブは人の性格を表すワードではないんです。
ポジティブというのは、以下のような使い方をするものです。
何かに対して賛成であるとき
誰かの意見や計画について賛成であるときに「I’m positive」と言います。
I’m positive about this plan.
わたしはこのプランに賛成です。
確信があるとき
自分の意見に100%の自信があるときに「I’m positive」と言います。
A: Are you sure the guy is Justin Bieber?
あの男性がジャスティン・ビーバーって本当?B: Yeah, I’m positive.
うん、間違いないよ。
A: Do I need to bring an umrella today?
今日は傘持っていったほうがいいかな?B: I think so.
そうだね。A: Really?
本当に?B: I’m positive. I checked the forecast just now.
確かだよ。ついさっき天気予報を見たからね。
※不確かなときは「I’m not possitive」
「前向きな」「肯定的な」という時
前向きな●●●という表現をするときにpositiveを使います。
All the menbers had a positive attitude in the meeting.
その会議では、メンバー全員が前向きな姿勢だった。
陽性だったとき
ウィルス検査などの陰性・陽性で「陽性」だった場合にもpositiveを使います。
The test for flu was positive.
インフルエンザの検査が陽性でした。
(positiveと聞くと良いイメージを持ちやすいですが、こうしたテスト結果の「陽性」もpositiveなので注意。)
つまり「I’m positive」と言われたら、「わたしは賛成です」か「わたしは確信しています」のどちらかの意味になるということですね。
ポジティブな性格を表す単語とは?
一方で、性格として「前向きな人」や「プラス思考な人」を表す英語としては、optimistic(楽観的)という形容詞を使います。
読み方は「オプティミスティック」ですね!
She is always optimistic.
彼女はいつも楽観的だ
Don’t be too optimistic.
楽観的になりすぎないようにね。
ネガティブ=後ろ向きな人ではない!
今度は「ネガティブ」も見てみましょう。
ポジティブと同じく、こちらも人の性格を表すワードではありません。
例と例文を見ていきましょう。
何かに対して反対であるとき
誰かの意見などについて反対であるときや「上手くいかないよ」という時に「I’m positive」と言います。
A: Hey, shall we rent this room?
ねぇ、この部屋を借りない?B: I’m negative. The club across the way is so noisy allnight.
無しだね。 向かいのクラブが一晩中うるさいよ。A: That’s sounds awful.
それは最悪ね。
「後ろ向きな」「否定的な」という時
後ろ向きな●●●、否定的な●●●という時にnegativeを使います。
I had a negative impresstion of this plan.
このプランについて良い印象を受けませんでした。
A: What this LINE stamp means?
このLINEスタンプどういう意味?B: Hmm…I think this is a negative response.
うーん・・・後ろ向きな反応だと思う。
陰性だった時
こちらはpositiveと同様、検査の陽性・陰性で陰性だった場合にもnegativeを使います。
I tested negative for the blood test.
血液検査で陰性でした。
つまり・・・もし英語で「I’m negative」と言われたら、それは「わたしは反対です」「それは上手く行かないと思う」という意味になるということです。
ネガティブな性格を表す単語とは?
性格として「後ろ向きな人」や「マイナス思考な人」を表す英語としては、pessimistic(悲観的)という形容詞を使います!
読み方は「ペシミスティック」です。
He is really pessimistic. I’m getting sick of it.
彼は本当に後ろ向きな人なの。もう嫌になってきた。
I am pessimistic about my future.
わたしは自分の将来に対して悲観的です。
前向きは英語で「ポジティブ」じゃない?ポジティブ・ネガティブの英語の意味 まとめ
今回はポジティブ・ネガティブの英語の意味と、性格が「前向き」「後ろ向き」であることを示すワードについてお話させていただきました。
「I’m possitive」と言われたら「わたしってポジティブな人!」という意味ではありませんので、ぜひ覚えておいてくださいね♪
英語はじめてでも安心!英会話パーキーです。