皆さまこんにちは!
蒲田・浜松町の英会話パーキースタッフAsuです。

わたしたちが日常的に使っている「ポジティブ」「ネガティブ」ですが、実は色んな意味があることをご存知でしたか?

今回はポジティブ・ネガティブの英語での本来の意味についてお話していきます。

ポジティブ=前向きな人じゃない?

まずはポジティブの意味から見ていきましょう♪
ポジティブは、日本では「前向きな人」という意味で使われていますよね。

では、英語で「I’m positive」ってどんな意味になるでしょう?

これは「わたしはポジティブな人間です」ということではないんですよ。
英語のpositiveにも「肯定的」という意味がありますが・・・ポジティブは人の性格を表すワードではないんです。

ポジティブというのは、以下のような使い方をするものです。

何かに対して賛成であるとき

誰かの意見や計画について賛成であるときに「I’m positive」と言います。

I’m positive about this plan.
わたしはこのプランに賛成です。

確信があるとき

自分の意見に100%の自信があるときに「I’m positive」と言います。

A: Are you sure the guy is Justin Bieber?
あの男性がジャスティン・ビーバーって本当?

B: Yeah, I’m positive.
うん、間違いないよ。

A: Do I need to bring an umrella today?
今日は傘持っていったほうがいいかな?

B: I think so.
そうだね。

A: Really?
本当に?

B: I’m positive. I checked the forecast just now.
確かだよ。ついさっき天気予報を見たからね。

※不確かなときは「I’m not possitive」

「前向きな」「肯定的な」という時

前向きな●●●という表現をするときにpositiveを使います。

All the menbers had a positive attitude in the meeting.
その会議では、メンバー全員が前向きな姿勢だった。

陽性だったとき

ウィルス検査などの陰性・陽性で「陽性」だった場合にもpositiveを使います。

The test for flu was positive.
インフルエンザの検査が陽性でした。

(positiveと聞くと良いイメージを持ちやすいですが、こうしたテスト結果の「陽性」もpositiveなので注意。)

つまりI’m positiveと言われたら、わたしは賛成ですわたしは確信していますのどちらかの意味になるということですね。

ポジティブな性格を表す単語とは?

一方で、性格として「前向きな人」や「プラス思考な人」を表す英語としては、optimistic(楽観的)という形容詞を使います。

読み方は「オプティミスティック」ですね!

She is always optimistic.
彼女はいつも楽観的だ

Don’t be too optimistic.
楽観的になりすぎないようにね。

ネガティブ=後ろ向きな人ではない!

今度は「ネガティブ」も見てみましょう。
ポジティブと同じく、こちらも人の性格を表すワードではありません。
例と例文を見ていきましょう。

何かに対して反対であるとき

誰かの意見などについて反対であるときや「上手くいかないよ」という時に「I’m positive」と言います。

A: Hey, shall we rent this room?
ねぇ、この部屋を借りない?

B: I’m negative. The club across the way is so noisy allnight.
無しだね。 向かいのクラブが一晩中うるさいよ。

A: That’s sounds awful.
それは最悪ね。

「後ろ向きな」「否定的な」という時

後ろ向きな●●●、否定的な●●●という時にnegativeを使います。

I had a negative impresstion of this plan.
このプランについて良い印象を受けませんでした。

A: What this LINE stamp means?
このLINEスタンプどういう意味?

B: Hmm…I think this is a negative response.
うーん・・・後ろ向きな反応だと思う。

陰性だった時

こちらはpositiveと同様、検査の陽性・陰性で陰性だった場合にもnegativeを使います。

I tested negative for the blood test.
血液検査で陰性でした。

つまり・・・もし英語でI’m negativeと言われたら、それはわたしは反対です」「それは上手く行かないと思うという意味になるということです。

ネガティブな性格を表す単語とは?

性格として「後ろ向きな人」や「マイナス思考な人」を表す英語としては、pessimistic(悲観的)という形容詞を使います!

読み方は「ペシミスティック」です。

He is really pessimistic. I’m getting sick of it.
彼は本当に後ろ向きな人なの。もう嫌になってきた。

I am pessimistic about my future.
わたしは自分の将来に対して悲観的です。

前向きは英語で「ポジティブ」じゃない?ポジティブ・ネガティブの英語の意味 まとめ

今回はポジティブ・ネガティブの英語の意味と、性格が「前向き」「後ろ向き」であることを示すワードについてお話させていただきました。

「I’m possitive」と言われたら「わたしってポジティブな人!」という意味ではありませんので、ぜひ覚えておいてくださいね♪

無料体験レッスン