こんにちは!蒲田・浜松町の英会話パーキースタッフです。
突然ですが「ベビーカー」って実は和製英語なのをご存知ですか?
「ベビーカー」を英語で書くと「baby car」つまり「赤ちゃんのおもちゃの車」の意味で伝わってしまう可能性があります。赤ちゃんがが遊べるサイズ感の車をイメージしてみてください。
それでは、正しく英語で「ベビーカー」と言うにはどうしたらいいでしょうか?今回は「ベビーカー」について解説します!

baby car

英語で「ベビーカー」はstroller

アメリカ英語で「ベビーカー」のことを「stroller(ストローラー)」と言います。
「stroll」という単語には「ぶらつく」「散歩する」などの意味があり、そこから「stroller」という言葉に派生したと考えられるでしょう。

Cambridge dictionallyでは、以下のように定義されています。

a small folding chair on wheels that a baby or small child sits in and is pushed around in
(キャスター付きの小さな折りたたみ椅子で、赤ちゃんや小さな子供が座ったり、押したりして移動する)

Cambridge dictionally より

またイギリス英語で「ベビーカー」のことを「pushchair」と言います。

最後に

いかがでしたか?
「ベビーカー」という言葉は、まったく意味のわからない和製英語ではありません。シチュエーションやコンテキストによっては、伝わる場合もあるかもしれません。
しかし相手を困惑させないためにも、正しい英語を身につけてみてはいかがでしょうか?

日常に役立つ英語を学びたい、初心者から始めてみたいという方は、英会話パーキーイングリッシュの無料体験レッスンをご検討ください♪