投稿日:2022年7月13日 最終更新日:2024年2月15日
Talentとは言わない?
日本では芸能人のことをタレントといいますが、カナダに住んでいて通じなかった言葉の一つがTalent(タレント)です。
テレビに出てる有名人のことは TV personality もしくは Celebrity、TV star と、呼ぶんだよ~といわれて...あー..またしても和製英語にやられたーとがっくり。
でもこんなことはたくさんありましたので(>_<)もう慣れっこですけど!
Celebrity は、有名人でショービジネスで活躍してる、歌手や女優、俳優、スポーツ選手、小説家など
TV personality はテレビに出ているお笑いの人、バラエティーやトーク番組にでている、魅力があり人気のある人
他にも・・・
Entertainer : 人を楽しませる歌手やコメディアン
Performer : 役者や演奏者など
これらを使って芸能人やタレントさんのことを表現しても良いですね!
芸能人・有名人の英語については詳しくはこちらの記事をご覧ください♪
では “Talent” って?
ズバリ、「才能」「才能のある人」のことを指します。
- My friend has a talent for language. She speaks five languages!
私の友達は語学の才能がある。彼女は5言語も話すんだ!
- You have a lot of talent in different way!
きみは様々な分野でたくさんの才能を持ってるね!
以前、Talent acquisition をやりましたが、
直訳してみますとTalent ( 才能) acquisition (取得)
会社は利益と直結する、素晴らしい社員を才能と呼び、それを発掘、取得するんだー!
との意気込みが感じられるネーミングな気がします。
英語での使い方としてはTalented とedをつけて形容詞的に使うことが多く
”人 + be + talented ” で “人は才能がある” と言うができます
例えば
- She is very talented!
彼女はすごい才能のある人だね!
- Happy birthday! My beautiful talented friend!
お誕生日おめでとう! 私の美しくって多才な友達!
- She is a talented guitarist.
彼女はギターの才能がある(才能のあるギタリストだ)
- My daughter is a talented cook.
私の娘は料理の才能があるんだ
「一芸に秀でている」がTalent の本意ですね。
また、「才能がある」という意味でよく使われるもの “gift” という言葉があります。
「ギフト」、贈り物のことですね!
神様からの贈り物 = 才能 とういうことです。
She has a gift for singing! 彼女は歌うことに才能をもってるね!
アイドルは何ていうの?
最近アイドルの活動休止のニュースが流れ、世界中で驚きの声があがっていますが、
アイドルのこと、英語では何というのでしょう?
日本で一般的に使われている「アイドル」という言葉、英語の “idol” から来ていますが、
“idol” という言葉には「崇拝される人、物」「信仰対象の偶像」というような意味があるので
英語で話す際には少し注意が必要です。
“She is an idol” というように、idol を単体で使うと崇拝されている人、と違う意味で捉えられてしまうかもしれません。
ですので日本のアイドルのことを言いたい時は、”idol” の代わりに
- I am big fun of the J-pop group!
私はあのグループの大ファンなんだ!
- I was very shocked that the Japanese idol group was broken up…
日本のアイドルグループが解散してすごくショックだったよ…
- He is an idol of a K-pop group.
彼はK-popのアイドルだよ。
など、group と言ったり、groupと一緒に使うと良いでしょう。
まとめ
気にしてみると、テレビなどで使われている英語には和製英語や気をつけたい英語など、頻繁に使われているように思います。
最近「MCって何ていう意味?」という質問をうけたのですが、Master of Ceremonies の略で、テレビやステージの司会者のことをいうそうです。
芸能人やタレントのこと、色んな表現の仕方がありますね!たくさん使ってみましょう!
英語はじめてでも安心!英会話パーキーです。