投稿日:2023年10月21日  最終更新日:2024年2月15日

皆さんこんにちは!蒲田・浜松町の英会話パーキー、スタッフのSyです。

ようやく涼しくなってきましたね。あっという間にもう10月です。

10月といえばハロウィーン、ハロウィーンと言ったらお化けですが・・・

お化け屋敷ってなんていうのでしょうか?

その他にも、ハロウィーンにちなんだ英語をシェアしていきたいと思います!

お化け屋敷ってなんて言う?

お化け屋敷ってなんて言うのでしょうか?

オリエンタルランド(東京ディズニーランド)にあるアトラクションを思い出してみましょう・・・

”haunted mansion” ホーンテッド マンション

または “Haunted house“、特に遊園地にあるものは “Haunted house attraction” などと言います。

Haunt が「幽霊が出る」という動詞になるので、

お化けの出る屋敷は Haunted mansion になります。

(ちなみに上のように、屋敷や豪邸のことを英語では “mansion” マンションと言い、

一般の日本のマンションやアパートは英語では “apartment” アパートメントと言います。)

Why don’t we go to an amusement park Fuji-Q Highland next weekend?

There is the biggest haunted house attraction in Japan, so let’s try!

次の週末、富士急ハイランド行かない?

日本で一番大きいお化け屋敷があるんだって、行ってみようよ!

幽霊が出そうだね…

幽霊が出そうだね、不気味だね、という単語も例文と一緒にみてみましょう。

意外とドラマや映画で出てきたり、ハロウィーンの時期に仮装やイベントで使えるかもしれません!

  • spooky

「お化けが出そうな」「恐ろしい」という意味の形容詞。

The exterior of this hotel is a bit old and spooky. I hope nothing will haunt… (ホテルの外観ちょっと古くて怪しいね。何も出ないと良いな・・・。)

  • creepy

「ゾッとする」「ぞくぞく、身の毛のよだつ」という意味の形容詞。

ちなみに“creep” は動詞で「忍び足で歩く」「這う」という意味があります。

The mask you wore last Halloween was really creepy. (前回のハロウィーンでつけてたマスク本当にゾッとしたよ。) 

  • weird

「変な、奇妙な」「不気味な」という意味の形容詞。

動詞で weird A out 「Aを不安にさせる」という使い方もあるようですが、個人的に形容詞で「変だねー」という時に使うことが多いと思います。

It was weird yesterday. I heard a noise from the next room, even though nobody was there! (昨日変だったんだ。誰もいないのに隣の部屋で音が聞こえたんだ!)

ハロウィーンに使える英語

次にハロウィーンに使えるフレーズをいくつかまとめてみます。

  • 「今年は仮装するの?」

仮装する “dress up” / “wear a costume

Are you going to dressed up for Halloween this year? (今年のハロウィーンで仮装するの?)

What are you going to wear a costume for the Halloween party? (ハロウィーンパーティで何の仮装する予定?)

I will dress up as a witch this year. (今年は魔女の仮装しようと思ってる。)

I dressed up as a dracula last year. (去年はドラキュラの仮装したよ。)

  • 「傷のメイク本物みたい!」

傷 “scar” / “wound”、化粧 “makeup” 

Your scar on your face looks real! (顔の傷本物みたい!)

Your wound makeup is so scary… (その傷のメイクすごい怖いよ…)

※ 上記のように名詞をくっつけて「傷のメイク」としても良いですし、makeup を省略して、直接 “The scar is real.” などと言っても良いでしょう。

How did you create the wound? (その傷どうやって作ったの?)

  • 「ハロウィーンのお菓子を用意しなきゃ」

お菓子 candy / sweets 

We should prepare Halloween candy for childeren. (子供たちにハロウィーンのお菓子を用意しなくちゃね)

Did you buy some sweets for Halloween alreardy? (ハロウィーンのお菓子はもう買った?)

まとめ

ハロウィーンの仮装は先祖の霊とともにやってくる悪魔などにさらわれないように、自分たちも悪魔に扮してその日をやり過ごすところからきていると言われています。

カボチャのランタンで有名なジャコランタン(Jack-o’-Lantern)も、今は魔除けのような意味合いで使われていますね。

イギリスではカントリーサイドに行くと、畑にジャコランタンが転がっていたり、お庭にハロウィーンの飾り付けをしてるお家があったりと、かわいいような不気味なような、そんな雰囲気があります。

またイギリスには古い建物がたくさんあるので、”いわく付き”の建物が結構あったりします。(観光地で有名なロンドン塔も、いない人の声が聞こえたり、、、と噂があるようですが…。)

旅で出会ったそのような場所や、お化け屋敷に行った時になど、ぜひ今回のフレーズを参考にしてみてくださいね!

Happy Halloween! 🎃

 

レッスンプランを見てみる

体験レッスン