こんにちは!蒲田・浜松町の英会話パーキーです。

今回は英語で「コンセント」の言い方を説明します!

コンセントって英語だよね?

「コンセント」って英語だと思って生きてきましたよね?

実はコンセントという単語は、英語だと全く別の意味になるんです!

“consent”=「同意」という意味です!

日本語と全く違う意味ですよね!

では、英語では何というのでしょう?

コンセントは英語で?

海外旅行でホテルに行ったときなどに、コンセントという単語を使う機会は意外とよくあります!

海外のホテルでは、結構見えにくい場所にコンセントがあったりします。その時に電話で、”Where is “consent”?”って言っても通じません。

では、どのように言えばいいのでしょう?

アメリカ英語とイギリス英語で言い方が異なります。(少し面倒ですが2つとも覚えれば、安心です)

アメリカ英語でコンセント

outlet“と言います。

outletは出口という意味があり、他にも日本語でも使われるように、ショッピングモールのアウトレットも指します。

コンセントと特定して言いたい場合、”electrical outlet”や”power outlet”という事もできます。

イギリス英語でコンセント

socket“と言います。

socket以外にも、power socketwall socketというように特定して表す事もできます。

Where is a wall socket? (コンセントはどこ?)

コンセントに差すと言いたいときは?

コンセントという言葉をこれまで紹介しましたが、「コンセントに差す」という動作を言いたいときもありますよね!例えば、「これコンセントに差して~」みたいな状況とかです。

なんといえばいいでしょう?

Plug in という熟語を使います。

例:Can you plug in this?
Can you plug this in?(これコンセントに差してくれない?)
このように差したいものは、inの後、前のどちらにおいても大丈夫です。

コンセントはどこと言いたくなる場面は、意外と日常で多くあります。これら2つの言い方を覚えれば完璧です。

無料体験レッスン