今回のwordの提供者は、浜松町、汐留英会話パーキーのリチャード先生です

休憩時間、リチャード先生が眠そう~?
M:昨日、寝てないの?R:5時間ぐらいかな~

M:十分じゃないね~なんで?

ここから英語で...

R:The rhythm of my body won’t

allow me to sleep until 2am.

身体のリズムが変で

2時まで眠れなかったんだ

so, I need to watch some movie

to put me to sleep

ん~?

またわかんない、それ何?

Put me to sleep

って何?

「それは~

寝かしつけるってことだよ」

put me (someone )to sleep

リチャード先生が言っていたのが

「だから、寝るために

(寝かしつけるための)

映画を見ることが必要だったんだ」

so, I need to watch some movie

to put me to sleep

例えば

お母さんが赤ちゃんを寝かした

The mother put the baby to sleep.

またしてもPutのやつ!

ほんといろんな意味がある

始めは置くとかの意味

しかないと思ってたら

色々ある!

Put it on

カナダにいたとき

友達が

私にマグカップを差し出し

”Hey, put it on the microwave?”

といいました

私は・・・は?

何?putの意味が全くつかめず

困惑…..

「電子レンジでこれチンして」

という意味だったのにびっくりでした

「電子レンジにこのカップ入れて」

「電子レンジにこのカップ置いて」

まあ、同じ意味ですけど

put it down

予約はいつがいい?

と聞いた時のこと

The later in the week the better .

週の後半がいいな~

Put me down for Sunday afternoon

日曜の午後入れといて~

私を入れといて!put me down

ほっほ~!このあたりから

「なんてput って便利なの

なんでも入れられる💛」

と私はすべてをこれで賄って

来てました。

ここにきて新しい発見です

His boring lecture put me to sleep

彼の退屈な講演は

私を眠りにつかせた、など

眠りにの状態に入れる

と解釈すれば、なるほどです

putはなんでも入れられるのですね