シールは意味が英語だと違う?

こんにちは、英会話パーキです。

「シール」という単語を聞くと、シール手帳など、小学生のときに友達同士でシールを交換しあうことが流行ったのを思い出します。タイルシールなど、少しスペシャルなものを集めるのに必死になっていました。

話はうって変わりますが、シールは英語だと、日本語で使用されている「シール」と意味が異なってしまうことをご存知でしたか?
英語でシールを伝えたいときにはどう言えばいいのでしょうか?また、シールはどう意味で相手に通じるのでしょうか?

シールは英語で’sticker’

street
冒頭で述べた、シール手帳の「シール」にあたるのが、こちらの’sticker’です。「スティッカー」というワードを日本語でも耳にしたことはあるのではないでしょうか?
お菓子に付いているおまけのシールや、iPhoneケースを装飾するために使用するシールのことは、’sticker’と表現するようにしましょう。

「ラベル」は英語でどういう意味?

「ラベル」英語で’label’は、商品などの掲載されている表示のことを言います。また’price label’は「値段ラベル」のことを言います。

「シール」は英語だとどういう意味?

シール、’seal’は、もっとフォーマルな場で使用される単語です。
この単語自体には、「密閉する、同封する」のような意味が込められています。
例えば、会社の代表が取引を行なう際に、書類に印影を押す場合、商品が未開封である場合を示す場合などに、この’seal’が使用されます。

おわりに

今回の記事では、日本語でいう「シール」を英語で表す方法をご説明しました。スティッカーやラベルとは、また違う意味を持つので、しっかりと把握しておくと良いでしょう。

他にも、色々な英語表現に興味がある!という人はネイティブの先生と一度、話してみませんか?
無料体験レッスン

1 2