投稿日:2019年8月13日  最終更新日:2021年9月22日

Everyone else と

Everyone の違いって

知ってますか?

そして使い方!

最近、当教室の先生

とその日のスケジュールを

Line で話していた時のこと

4人のレッスンの予約が

入っていたのですが

一人の生徒さんを残して

みんなキャンセルになり

Sorry ,you have only one class today

Unfortunately the others are canceled.

と送ったら

So Everyone else has canceled?

と先生に言われました

私はeveryone elseをeveryone

同じだと思っていたんです😱

先生が全部キャンセルだと思って

来なかったらヤバイ!

と思って

No,You have class at 13:00

そしたら

だから〜そう言ってるじゃん

みたいな感じで

that’s why I said that

そこで!ハッと気がつきました

Everyone else って

他のみんな(一つを残して)

って意味なんです

自分で使ったことないから

すっと意味が入って来なかった(._.)

そんなわけで

私はこう言えばよかったんですね

All other students everyone else canceled

他のすべての生徒さん(一人を残して)

はキャンセルした

もしくは

Everyone else canceled except for Keiko

他のみんなはキャンセルした(けいこさんを覗いた)

少し例文を書いておきますね

あなた早く食べなさい!

他のみんなはもう食べちゃったわよ

Hurry up and eat!

Everyone else has had!

彼女は知らない他のみんなが

知っていることを

She doesn’t know what everyone else knows.

一つを残して他のは全部!

それがEveryone else です