皆さんこんにちは!蒲田・浜松町の英会話パーキーです。

英語の「clean」と「clear」は両方とも「キレイ」と訳すことができ、字面も似ているので、どちらを使うかわかりにくくなりやすい単語です。

ですが、それぞれニュアンスが全く違うので、cleanとclearの違いについてご説明していきます。

cleanとclearの意味の違い

まずは、cleanとclearの意味の違いについてお伝えしていきます。

一般的には両方とも「キレイ」という意味合いがありますが、cleanは「清潔で汚れがない」という意味であるのに対し、clearは「余計な物がなくスッキリしている」という意味があります。

clean(クリーン)
動:〜をキレイにする、〜を掃除する
形:清潔な、キレイな

clear(クリアー)
動:〜をキレイにする、〜を片付ける
形:澄んでいる、何もない

cleanとclearでどれだけ意味合いが違うのか、例文を挙げてご説明しますね。

(※それぞれ動詞・形容詞がありますが、この記事では品詞にこだわらずに解説をします)

「キレイにする」のそれぞれの意味の違い

テーブルをキレイにする場合

Clean the table.
テーブルをきれいに拭いてください。

Clear the table.
テーブルに置いてある食器などを片付けてください。

clearのほうはテーブルの上を清潔にすることを指しているので、物を置いておくかどうかについては言及していません。

clean = 清潔で汚れがない状態にする ですね!

一方で、clearのほうはテーブルが清潔かどうかは関係なく、上に置いてあるものを取り除くことを指しています。

clear = 余計なものがなくスッキリしている状態にする ですね。

部屋をキレイにする場合

Clean the room!
部屋を掃除しなさい!

Clear the room.
部屋のものをまとめてください / 人払いをしてください

cleanのほうは「部屋の掃除」を意味しています。

一方で、clear the roomは「部屋の中の余計なものを無くす」という意味ですので、部屋の中の物をまとめてスペースを空ける、あるいは誰かと一対一で話をしたい時に他の人を部屋の外に出すとき等に使います。

My mother told me to clear up my room before moving.
お母さんが引っ越しまでに部屋を空けられるようにと言った。

ある地域をキレイにしておく場合

Keep this area clean.
この地域をきれいに保ちましょう。

Keep the area clear.
その地域には近付かないようにしてください。

こちらも、cleanのほうは「この地域の掃除をしていつもキレイにしましょう」という意味になりますが、clearのほうは「人が立ち入らないようにしましょう」という意味になります。

「Keep the area clear!」なんて言われたら、そこには何があるのか?なぜ近付いてはいけないのか!?と気になってしまいそうですね!

このように、cleanとclearは似ているようで全然違うニュアンスを持った言葉になるのです。

  • cleanは「清潔で汚れがない」
  • clearは「余計な物がなくスッキリしている」

この意味の違いをご理解いただけたでしょうか?

cleanの使い方と例文

それでは「clean」を使った例文を見ていきましょう!

John is cleaning the blackboard.
ジョンは黒板をキレイにしています。

You have to clean the wound !
その傷をきれいに洗浄しないと!

I’m going to clean all my makeup off.
これからメイクを全部落とします。

clean one’s makeup off で「〜のメイクを落とす」という英語表現ですね!

Put on clean shirts for dinner tonight.
今夜の夕食にはきれいなシャツを着ていってね。

I clean forgot that I was supposed to be meeting Cathy at lunch.
今日のお昼はキャシーと会うはずだったのに、すっかり忘れてた。

clean forget ~で「〜をすっかり忘れてた」という英語表現です。

clearの使い方と例文

I will see a doctor to clear my skin.
肌をきれいにするのに病院へ行ってきます。

clear skinで「肌荒れやシミなどが無い、なめらかな肌」という意味になります。clean skinだと「清潔な肌」という意味になるので、だいぶ違いがありますね。

The car clears a snow from the road.
その車は道路から雪を取り除きます。

He cleared his throat.
彼は咳払いをした。

clear one’s throatで「ノドの痰を取り除く」という意味になります。

I need a clear answer.
はっきりとした答えが欲しい。

I’m not clear what she means.
彼女が何を言いたいのか分からない。

I’m not clear〜で「よく分かってない」という意味になります。

「clean」と「clear」はどう違う?使える英語例文もご紹介!まとめ

cleanとclearの違いについて、いかがでしたでしょうか?

cleanは清潔であるclearはスッキリしているという意味合いでした。

cleanとclearの使い分けだけでも表現の幅が広がるので、ぜひご参考にされてみてくださいね。

無料体験レッスン