投稿日:2019年2月24日 最終更新日:2019年2月24日
こんにちは!蒲田・浜松町の英会話パーキーです。
今回は英語で「コンセント」の言い方を説明します!
コンセントって英語だよね?
「コンセント」って英語だと思って生きてきましたよね?
実はコンセントという単語は、英語だと全く別の意味になるんです!
“consent”=「同意」という意味です!
日本語と全く違う意味ですよね!
では、英語では何というのでしょう?
コンセントは英語で?
海外旅行でホテルに行ったときなどに、コンセントという単語を使う機会は意外とよくあります!
海外のホテルでは、結構見えにくい場所にコンセントがあったりします。その時に電話で、”Where is “consent”?”って言っても通じません。
では、どのように言えばいいのでしょう?
アメリカ英語とイギリス英語で言い方が異なります。(少し面倒ですが2つとも覚えれば、安心です)
アメリカ英語でコンセント
“outlet“と言います。
outletは出口という意味があり、他にも日本語でも使われるように、ショッピングモールのアウトレットも指します。
コンセントと特定して言いたい場合、”electrical outlet”や”power outlet”という事もできます。
イギリス英語でコンセント
“socket“と言います。
socket以外にも、power socketやwall socketというように特定して表す事もできます。
Where is a wall socket? (コンセントはどこ?)
コンセントに差すと言いたいときは?
コンセントという言葉をこれまで紹介しましたが、「コンセントに差す」という動作を言いたいときもありますよね!例えば、「これコンセントに差して~」みたいな状況とかです。
なんといえばいいでしょう?
Plug in という熟語を使います。
例:Can you plug in this?
Can you plug this in?(これコンセントに差してくれない?)
このように差したいものは、inの後、前のどちらにおいても大丈夫です。
コンセントはどこと言いたくなる場面は、意外と日常で多くあります。これら2つの言い方を覚えれば完璧です。
英語はじめてでも安心!英会話パーキーです。