投稿日:2024年1月20日  最終更新日:2024年11月1日

こんにちは!蒲田・浜松町の英会話パーキースタッフです。
皆さんはイディオムはよく使いますか?今回はネイティブがよく使う生き物が登場するイディオムをご紹介します。イディオムを覚える上で大切なのはイメージですので、そのイディオムがなぜそのように使われているかをイメージすると覚えやすいですよ!

butterflies in my stomach:緊張して落ち着かない

butterflies in my stomach 緊張して落ち着かない

「butterflies in my stomach」は直訳で「お腹に蝶がいる」です。お腹の中の蝶々がバタバタしている状態を想像してみてください………すごい嫌ですね。笑
こちらは不安でお腹の中に緊張感があることを表現するイディオムです。
「緊張して落ち着かない」「そわそわしている」などと訳することができます。

I have butterflies in my stomach when speaking in front of many people.
(大勢の人の前で話すとき、緊張して落ち着かない。)

I used to get butterflies in my stomach before school tests.
(学校のテスト前になると、気持ちが落ち着かずそわそわしていた。)

ちなみにとても似た意味のイディオムで「ants in one’s pants」という表現もあります。
こちらは直訳して「ズボンの中にいるアリ」です。ズボンの中にアリ…想像できますか?とってもゾワゾワします。

Tom had ants in his pants the day before his interview.
(トムは面接の前日、緊張して落ち着かなかった。)

rain cats and dogs:雨が激しく降る

rain cats and dogs 雨が激しく降る

犬と猫が降ってくる!?ほど異常な天気を想像してみてください。
なんだかとても騒がしい感じがします。
私は犬猫が大好きなので本当なら大喜びしたいところですが、実際は「激しく雨が降っている」状況を表すイディオムです。日本語の「土砂降り」という表現がぴったりですね。

It’s raining cats and dogs today, so let’s stay home and relax.
(今日は雨が激しいから、家でのんびりしよう。)

It’s going to rain cats and dogs on the weekend.
(週末は土砂降りになりそうだ。)

The Elephant in the Room:触れたくない話題

「The Elephant in the Room」の直訳は「部屋の中のゾウ」です。
部屋の中にゾウがいることを想像してみてください。ゾウの存在回は大きいですよね、誰がみても部屋の中のゾウがいる状況というのは異常です。誰もがそれを認識しているのに、誰もそのことに触れない…。
そうこれは「触れたくない話題」、あえて議論の対象から「避けられている問題」を表現するイディオムです。

It has been the elephant in the room for years.
(それは何年もの間触れてはいけない話題だった。)

We will finally address the elephant in the room today.
(私たちは今日、ついにこの触れたくない話題について対処する。)

kill two birds with one stone:一石二鳥

「kill two birds with one stone」の直訳は「ひとつの石で鳥を二羽殺す」です。
つまり「一石二鳥」です。そう「一石二鳥」は元々「kill two birds with one stone」からきているのです。これはイメージをしなくても覚えやすいですね!

If you quit smoking, it’s good for your health, saves you money, and it’s killing two birds with one stone.
(禁煙すれば健康にもいいし、お金も節約できるし、まさに一石二鳥だよ。)

speak of the devil:噂をすれば

「speak of the devil」は「噂をすれば」という意味のイディオムです。「devil」は生き物ではないですが、とてもよく使うイディオムなのでついでにご紹介します。
例えば誰かの話をしていて、ちょうどその人が目の前に現れた時に使えますし、そのシーンを後日他の誰かに説明する時にも使えます。

Speaking of the devil, there she is! Hey, we were just talking about you!
(お、噂をすれば、彼女だ!ねえ、ちょうどあなたのことを話していたのよ!)

I was just speaking of the devil, and he suddenly showed up.

彼のことを話していたら、彼が突然現れたの。)

いかがでしたか?今回は動物に関するイディオムを5つご紹介しました。
英会話レッスンで表現の幅を広げたい時、ぜひ積極的に使ってみてください!